Back
Lesson 7

Korean Titles: Oppa, Unnie, -ssi, -nim

How Koreans address friends, coworkers, and strangers — kinship titles, name suffixes, and how to say 'you'.

In Korean, you almost never call someone just by their first name unless they are a close friend of the same age or younger. Everyone else gets a title: kinship words like 오빠 and 언니 for older friends, the suffix 씨 for adults you are not close to, and 님 for customers and superiors. Choosing the right title is one of the first social skills Korean speakers expect, which is also why Koreans ask your age early — they need it to know what to call you.

Titles also replace the word 'you'. The word 당신 exists but is mostly used between spouses or in arguments, so instead of a pronoun, Koreans repeat the title: 선생님은 커피 좋아하세요? literally asks 'Does teacher like coffee?' but means 'Do you like coffee?'. In this lesson you will learn the core titles, the three name suffixes (씨, 님, 아/야), and the safe fallbacks to use when you are not sure.

Name + 씨 (Polite Address)

Attach 씨 to the given name or full name of an adult you are not close to. Never attach it to the surname alone — 김 씨 sounds rude, not polite.

김수아 씨, 잠깐 시간 있으세요?gimsua ssi, jamkkan sigan isseuseyo?Kim Sua-ssi, do you have a moment?
지훈 씨는 어느 팀이에요?jihun ssineun eoneu timieyo?Jihun-ssi, which team are you on?
미나 씨도 같이 가요.mina ssido gachi gayoMina-ssi, come with us too.

Titles Instead of 'You'

Korean avoids the pronoun 당신 in everyday speech. To say 'you', repeat the person's title or name as the subject of the sentence.

선생님은 커피 좋아하세요?seonsaengnimeun keopi joahaseyo?Do you like coffee? (to a teacher)
언니는 언제 도착해요?eonnineun eonje dochakaeyo?When do you arrive? (to an older female friend)
수아 씨는 어디에 살아요?sua ssineun eodie sarayo?Where do you live, Sua-ssi?

-아/야 (Calling Close Friends)

To call a close same-age or younger friend, add 아 after a name ending in a consonant and 야 after a name ending in a vowel. This pairs with intimate speech (반말) only.

지훈아, 여기 앉아.jihuna, yeogi anjaJihun, sit here.
미나야, 이것 좀 봐.minaya, igeot jom bwaMina, look at this.
수빈아, 늦겠다! 빨리 와.subina, neutgetda! ppalli waSubin, we'll be late! Hurry up.
오빠oppaolder brother / older male friend (used by women)
Examples오빠, 이 노래 진짜 좋아요.oppa, i norae jinjja joayoOppa, this song is really good.
hyeongolder brother / older male friend (used by men)
Examples형, 주말에 농구 할래요?hyeong, jumare nonggu hallaeyo?Hyeong, want to play basketball this weekend?
언니eonniolder sister / older female friend (used by women)
Examples언니, 그 원피스 어디서 샀어요?eonni, geu wonpiseu eodiseo sasseoyo?Eonni, where did you buy that dress?
누나nunaolder sister / older female friend (used by men)
Examples누나가 떡볶이를 사 줬어요.nunaga tteokbokkireul sa jwosseoyoNuna bought me tteokbokki.
ssipolite name suffix (like Mr./Ms., given name only)
Examples수아 씨, 내일 회의에 오세요?sua ssi, naeil hoeuie oseyo?Sua-ssi, are you coming to tomorrow's meeting?
nimrespectful suffix (roles, customers, online names)
Examples고객님, 주문하신 음료 나왔습니다.gogaengnim, jumunhasin eumnyo nawatseumnidaSir/Ma'am, the drink you ordered is ready.
선생님seonsaengnimteacher; respectful address for any adult
Examples선생님, 숙제 질문이 있어요.seonsaengnim, sukje jilmuni isseoyoTeacher, I have a question about the homework.
선배seonbaesenior at school or work
Examples선배님, 이 서류 좀 봐 주세요.seonbaenim, i seoryu jom bwa juseyoSeonbae, please take a look at this document.
이모imomaternal aunt; friendly address for restaurant staff
Examples이모, 김밥 두 줄 주세요.imo, gimbap du jul juseyoImo, two rolls of gimbap please.
저기요jeogiyoexcuse me (safe way to address a stranger)
Examples저기요, 이 지하철 시청에 가요?jeogiyo, i jihacheol sicheonge gayo?Excuse me, does this subway go to City Hall?

Cultural & Language Note

The four kinship titles depend on the speaker's gender: a woman says 오빠 (older male) and 언니 (older female), while a man says 형 (older male) and 누나 (older female). K-drama fans should note that 오빠 doubles as what women call their boyfriends — context and tone carry the difference.

Koreans also extend family words to strangers: 이모 (lit. maternal aunt) is a warm way to call a middle-aged woman working at a casual restaurant, and 사장님 ('boss') has become an all-purpose flattering address for shop owners and staff. Be careful with 아줌마 (middle-aged woman) — it can offend, so 저기요 ('excuse me') or 이모님 are safer.

Common Mistakes to Avoid

Mistake 1: surname + 씨. 김 씨 sounds condescending, like a foreman calling a laborer — always attach 씨 to the given name (수아 씨) or full name (김수아 씨).

Mistake 2: men using 오빠. The four kinship titles are locked to the speaker's gender; a man calls an older man 형, not 오빠.

Mistake 3: using 당신 for everyday 'you'. Repeat the person's title or name instead — 당신 between non-couples can sound confrontational.